不伦不类俄语基本解释:

1.adj.ниначтонепохожий
不伦不类俄语行业释义:
1.
ни рыба, ни мясо; ни на что не похожий; ни то, ни се; ни мясо, ни рыба; ни то ни се
所属行业:爱字典汉俄
2.
ни на что не похожий
所属行业:爱字典汉俄
3.
ни мясо , ни рыба
所属行业:网络汉俄
4.
1. 不象这一类, 也不象那一类. 形容不象样, 不合适, 不成体统. 参见"不三不四".
2. ни к какому разряду не может быть отнесён
3. межеумочный
4. ублюдочный
5. безобразный
6. несуразный
7. ни на что не похожий
8. ни с чем не сообразный
9. ◇ни то ни сё
10. ни рыба ни мясо
11. 杜马是一种不伦不类的国会. 它只能在口头上拥有表决权, 事实上却只有发言权...... Дума-это ублюдочный парламент. Она только на словах будет обладать решающим голосом, на дележе у неё будет лишь совещательный голос(Сталин 1-207)
12. 王夫人听了, 早知道来意了. 又见(赵姨娘) 说的不伦不类, 也不便不理他.(曹雪芹<红楼梦>) Госпожа Ван сразу догадалась о цели ее прихода, но, несмотря на то, что наложница Чжао говорила несуразности, ей неудобно было отмахнуться от неё.
13. 他写文章写了一整夜, 但写出来的却不伦不类. Целую ночь он сидел над статьёй, но вышло ни тони сё
所属行业:汉俄成语
5.
ни рыба, ни мясо
ни то, ни се
所属行业:汉俄时事
6.
ни на что не похожий, ни два, ни полтора
所属行业:汉俄综合
7.
ни мясо ,ни рыба
所属行业:流行新词

不伦不类俄语例句:

1.
Она видимо стала страшно бояться мужа; невпопад встревала в беседу невпопад хвалила его — его ум зоркий хозяйский глаз то что он по хозяйству во все во все вникает сам. Бун. Деревня
①如今她显然很怕丈夫, 爱插话, 可又说得牛头不对马嘴; 总夸丈夫聪明, 能干, 样样事亲自过问, 可是夸得也不得体.
②她明明是很害怕她丈夫, 常常在谈话中不伦不类地插嘴, 不伦不类地夸奖他, —夸他头脑精神, 眼光锐利, 还说他什么事都亲自照管, 什么事都十分在行.
2.
Ни рыба, ни мясо.
『直义』 非鱼非肉.
『释义』 没有特殊个性的人物.
『参考译文』 不伦不类; 非驴非马; 不三不四; 四不像.
『例句』 Ларисин избранник оказался так себе, ни рыба, ни мясо — сразу не отгадать, что за человек. 拉丽萨爱上的人不过如此, 不伦不类, 乍一看还猜不出他是个什么样的人.
3.
Ни рыба ни мясо.
『直义』 非鱼非肉.
『释义』 没有特殊个性的人物.
『参考译文』 不伦不类; 非驴非马; 不三不四; 四不像.
『例句』 Ларисин избранник оказался так себе, ни рыба, ни мясо — сразу не отгадать, что за человек. 拉丽萨爱上的人不过如此, 不伦不类, 乍一看还猜不出他是个什么样的人.
4.
Но случается когда ваши люди несомненно обладающие вкусом выставляют бюсты и портреты Сталина в местах не совсем подходящих. Например огромный бюст при входе на выставку Рембрандта. По-моему Сталину под одной крышей с Рембрандтом неуютно. Стад. Война
但你们的一些无疑懂得审美的人, 却往往把斯大林的胸像和肖像摆在不太相宜的地方.比如, 在伦勃朗画展的入口处就放了一尊大胸像.我看, 把斯大林同伦勃朗放在一起, 未免不伦不类.
5.
Мы с нею на доклады философского общества хаживали там архиерен и попы литераторов цезарепапиачу обучали — было такое религиозно -юмористическое общество. Горьк. Жизнь Клима Самгина
我和她曾经一起去哲学协会听报告, 一些主教和神甫在那里给文学家们宣讲政教集中制, 是的, 有过这么一个不伦不类的宗教团体.
6.
ни на что не похожий
太不象话; 非驴非马; 不三不四; 不伦不类
7.
ни то, ни се
四不像; 莫明其妙; 不三不四; 不伦不类
8.
ни то ни се
非驴非马; 二混子; 不三不四; 不伦不类
9.
ни рыба, ни мясо
非驴非马; 不阴不阳; 不三不四; 不伦不类
10.
ни мясо, ни рыба
不伦不类
11.
Хотел поймать коня сбросить с него всю эту нелепую сбрую но Гульсары увильнул. Айтм. Прощай Гульсары!
本想逮住溜蹄马, 把它身上那套不伦不类的马具统统扔掉, 但是古萨利雷溜跑了.
12.
Разрухой будет кумач потому что он разрушит всю картину обезобразит ее так же как он фактически безобразит дом. Гран. Картина
大红布才是破坏, 因为它损害整个画面, 搞得不伦不类, 正像它实际上把整幢房屋搞得不伦不类一样.
13.
Пристройка казармы не соответствовала ампиру в котором был сооружен основной фасад и сделала здание просто уродливым. Марк. Соль земли
续建的兵营式格局同主楼的帝国风格很不协调, 把这座楼弄得不伦不类.
14.
Ему казалось что неуклюжие маляры тонкими голосами поющие какие-то глупые песенки обязательно испортят дом. Андр. У окна
他总感到那些笨手笨脚的, 时时用尖嗓门哼着不伦不类的小调的油漆工, 必定会把房子修坏.
15.
ни мясо , ни рыба
不伦不类
16.
ни мясо ,ни рыба
不伦不类
17.
ни мясо, ни рыба
不伦不类
18.
ни рыба , ни мясо
不伦不类
19.
ни то ни се
〈口〉不三不四;不伦不类;非驴非马
20.
ни рыба, ни мясо
非驴非马; 不阴不阳; 不三不四; 不伦不类