亏本俄语基本解释:

1.vt.потерпетьубытки
2.n.убыток
3.n.[商贸]нерентабельность
4.vt.[商贸]приноситьубыток
亏本俄语行业释义:
1.
приносить убыток; проторговаться; убыток; дефицитность; убыточно; потерпеть убытки; нерентабельность; убыточность; невыгодный; убыточный; нерентабельный; дефицитный; проторговываться
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. потерпеть убытки
2. убыток
3. нерентабельность
4. приносить убыток
所属行业:爱字典汉俄
3.
убыток
所属行业:网络汉俄
4.
1. убыточность
2. недовыручка
3. убыток
4. дефицит
5. невыгода
6. быть в убытке
7. вестись в убыток
所属行业:经济贸易
5.
нести (терпеть, иметь) убыток; в убыток; убыточный
所属行业:汉俄综合

亏本俄语例句:

1.
Убыток уму прибыток.
『直义』 亏即盈; 亏本能使人聪明.
『比较』 Богатство разум рождает. 富生智; 富能便人聪明.
『参考译文』 吃一堑, 长一智.
『例句』 «Богатство разум рождает», — говорит одна пословица. Нет, это «убыток уму прибыток», — утверждает другая. Которой же из них верить? А всё дело в том, что они не противоречат друг дружке. Просто каждая из них годится в определённых обстоятельствах. Мо
『变式』 Убыток учит нажить прибыток.
2.
Богатство разум рождает.
『 直义』 富能使人聪明.
『 比较』 Убыток уму прибыток. 亏本能使人聪明.
『 例句』 «Богатство разум рождает», — говорит одна пословица. Нет, это «убыток уму прибыток», — утверждает другая. Которой же из них верить? А всё дело в том, что они не противоречат друг дружке. Просто каждая из них годится в определённых обстоятельствах. М
『 变式』 Богатство ум рождает (даёт).
3.
Убыток уму прибыток.
『直义』 亏即盈; 亏本能使人聪明.
『比较』 Богатство разум рождает. 富生智; 富能便人聪明.
『参考译文』 吃一堑, 长一智.
『例句』 «Богатство разум рождает», — говорит одна пословица. Нет, это «убыток уму прибыток», — утверждает другая. Которой же из них верить? А всё дело в том, что они не противоречат друг дружке. Просто каждая из них годится в определённых обстоятельствах. Мо
『变式』 Убыток учит нажить прибыток.
4.
Богатство разум рождает.
『 直义』 富能使人聪明.
『 比较』 Убыток уму прибыток. 亏本能使人聪明.
『 例句』 «Богатство разум рождает», — говорит одна пословица. Нет, это «убыток уму прибыток», — утверждает другая. Которой же из них верить? А всё дело в том, что они не противоречат друг дружке. Просто каждая из них годится в определённых обстоятельствах. М
『 变式』 Богатство ум рождает (даёт).
5.
Демидовы и другие заводчики кои побогаче да поименитее ни один не повязался. "У немцев — думают — толку не вышло — на что такой завод? Убыток один" Баж. Малахитовая шкатулка
那时候, 杰米多夫老爷们以及比他们更有名、更有钱的厂主们, 对这个厂都不想沾手.他们想, 德国技师都毫无办法, 这还算什么工厂?那只有亏本一条路.
6.
убыточная цена
亏本价格
7.
убыточная цена
亏本价格
8.
убыточное хозяйство
亏本事业;亏本单位
9.
убыточное хозяйство
亏本事业;亏本单位
10.
убыточные товары
亏本货, 赔钱商品
11.
убыточные товары
亏本货, 赔钱商品
12.
безубыточное предприятие
不亏本的企业, 无亏损企业
13.
недефицитное предприятие
不亏本的企业
14.
безубыточное предприятие
不亏本的企业, 无亏损企业
15.
недефицитное предприятие
不亏本的企业
16.
убыточная цена
亏本价格
17.
невыгодная сделка
亏本交易
18.
убыточные изделиея
亏本的产品
19.
убыточные изделия
亏本的产品
20.
убыточные изделие я
亏本产品