人浮于事俄语基本解释:

1.работымало,аштатвелик
人浮于事俄语行业释义:
1.
раздутые штаты; работы мало, а штат велик
所属行业:爱字典汉俄
2.
работы мало,а штат велик
所属行业:爱字典汉俄
3.
неполная загруженность рабочего дня из-за слишком большого штата;раздутые штаты;людей больше,чем нужно
所属行业:网络汉俄
4.
1. 指工作人员的数目超过工作的需要.
2. непомерная раздутость штатов
3. людей больше, чем нужно
4. людей тьма, а работы мало
5. работы мало, а штат велик
6. 在国家行政机关方面, 应该继续克服机构重叠和人浮于事的现象. Что касается государственных административных учреждений, то нужно продолжать устранение таких явлений, как параллелизм в аппарате и раздутые штаты.
7. 老兄还没有晓得这里的情形, 实在人浮于事, 安插不来. (张春帆<宦海>) Вы, брат, ещё не знаете здешнего положения. В самом деле людей тьма, а работы мало, так что пристроить кого-нибудь трудно.
所属行业:汉俄成语
5.
раздутые штаты
所属行业:汉俄时事
6.
1. раздутые штаты [复]
2. работы мало, а штат велик
所属行业:经济贸易
7.
людей больше, чем дела (окладов); работников больше, чем работы; раздутые штаты; наличие свободных рабочих рук
所属行业:汉俄综合
8.
1. работников больше, чем работы
2. раздутые штаты
所属行业:政治经济
9.
1. раздутые штаты [复]
2. работы мало,а штат велик
所属行业:经济贸易

人浮于事俄语例句:

1.
Основные проявления и опасные последствия бюрократизма следующие: восседание в верхах и злоупотребление властью; отрыв от действительности и от масс;декорум и пустозвонство; косность и рутинерство; громоздкость аппарата и раздутость штатов; волокита и неоперативность в работе; безответственное отношение к делу и несоблюдение своих обязанностей; путешествие официальных бумаг и сваливание ответственности на других;бюрократические замашки и грубое отношение к подчиненным;мстительность и зажим демократии; очковтирательство обман и самоуправство; взяточничество и казнокрадство нарушение законов и т. д. и т. п.
官僚主义主要表现和危害是:高高在上,滥用权力;脱离实际,脱离群众;好摆门面,好说空话;思想僵化,墨守陈规;机构臃肿,人浮于事;办事拖拉,不讲效率;不负责任,不守信用;公事旅行,互相推诿;以至官气十足,动辄训人;打击报复,压制民主;欺上瞒下,专横跋扈;徇私行贿,贪赃枉法,等等。
2.
В ходе перестройки аппарата помимо преодоления таких изъянов как бюрократизм громоздкость аппарата раздутость штатов неоперативность в работе следует уделять пристальное внимание выдвижению кадров.
体制改革,除了反对官僚主义,克服机构臃肿,人浮于事,工作效率低这些毛病外,重要的是选拔人才。
3.
Перестройка политической структруры имеет целью устранить такие пороки как параллелизм аппаратов обезличка в распределении обязанностей раздутые штаты нечеткое разграничение партийных и правительственных функций и т. д.
政治体制改革是要消除机构重叠、职责不明,人浮于事,党政不分等种种弊端。
4.
Что с тех пор переменилось как меня деньги считать посадили?Цены стали ниже?Керенки подорожали?Штаты стали меньше раздувать?Фед. Необыкновенное лето
自从你们派我数钱以来, 有了什么改进呢?物价跌了吗?克伦斯基的钞票价值涨了吗?办事处不是仍旧人浮于事吗?
5.
раздутые штаты
庞大的编制;人浮于事
6.
раздутые штаты
庞大的编制;人浮于事
7.
Сейчас во многих организациях раздутые штаты.
现在很多单位人浮于事。
8.
Сократить штаты разбухших ведомств.
裁减人浮于事的人员。
9.
Невысокая эффективность работы связана с громоздкостью нашего аппарата раздутыми штатами и характерной для них волокитой.
效率不高同我们的机构臃肿,人浮于事,作风拖拉有关。
10.
работы мало, а штат велик
人浮于事
11.
раздутые штаты
人浮于事;
庞大的编制
12.
раздутые штаты
人浮于事;
庞大的编制
13.
работы мало, а штат велик
人浮于事
14.
раздутые штаты
人浮于事; 庞大的编制