名正言顺俄语基本解释:

1.adv.вполнеестественно
名正言顺俄语行业释义:
1.
вполне естественно
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. 名义正当, 道理也讲得通. 指作事的理由正当面充分.
2. иметь полное основание
3. есть право у кого
4. справедливо и резонно
5. правильно и убедительно
6. вполне обоснованный
7. законный
8. уполномоченный
9. облечённый властью (полномочиями)
10. 主公仁义著于天下, 今已抚有两川之地, 可以应天顺人, 即皇帝位, 名正言顺, 以讨国贼(曹操). (罗贯中<三国演义>) Вы, господин мой, своим милосердием и справедливостью славитесь по всей Поднебесной. Вам принадлежат земли Сичуани и Дунчуани, и вы, согласно воле неба и желанию народа, должны занять императорски
11. 在这种时候, 他看女儿是个会挣钱的东西, 他是作爸爸的, 跟她要钱是名正言顺的. (老舍<骆驼祥子>) В это время он смотрел на дочь, как на вещь, которая может зарабатывать деньги; он был отцом, и справедливо было требовать от неё денег.
12. 这一次我是名正言顺, 奉首你闯王的命去迎接他, 说话就有了分量啦. (姚雪垠<李自成>) Теперь я уполномоченный. По вашему, Чуанвана, приказанию еду приглашать его и слова мои будут иметь вес.
所属行业:汉俄成语
3.
1. иметь полное основание (право)
2. вполне естественно
3. резонно и справедливо
4. дело правое
所属行业:经济贸易
4.
при правильных формулировках и речь льётся плавно; точно и уверенно; быть безукоризненным номинально и по существу; резонно и справедливо
所属行业:汉俄综合

名正言顺俄语例句:

1.
Новый грех напоминал Матренке и о старом грехе. Проснулось чувство матери. Сын у нее хоть и не "настоящий" а все-таки сын…Салт. -Щедр. Пошехонская старина
新的过失使马特廖卡想起了旧的过失.母爱在她的心中苏醒了.她的儿子虽说不是"名正言顺"的儿子, 毕竟是自己的亲骨肉啊…
2.
Возможно по старой памяти Елена Ивановна перебралась на житье к Павлу Арефьичу и таким образом у Поли появлялся законный повод для дальнейшего движения на Лошкарев. Леон. Русский лес
也许, 叶莲娜·伊万诺芙娜搬到老朋友巴维尔·阿列菲伊奇那里去了.这使波丽娅觉得, 继续向洛什卡列夫进发, 更是名正言顺了.
3.
Волк собирался сожрать Ягненка и сначала чтобы "делу дать хотя законный вид и толк" он обвиняет Ягненка в разных преступлениях. Шер Рассказы о русских писателях
狼要吞噬小羊, 起初, 为了"使这件事名正言顺, 冠冕堂皇", 它把各种各样的罪名安在小羊头上.
4.
В этом охваченном ими пространстве в их жестоких объятиях…были сотни тысяч людей еще казалось справедливо считавших себя силой и в то же время бывших уже не чем иным как завтрашними мертвецами. Симон. Дни и ночи
在这两条战线所席卷着的空间及其坚牢不拔的合围中…有着这仿佛名正言顺、自命为力量, 而同时则已经是瓮中之鳖, 明天即成为死尸的几十万敌人.
5.
— Как он ваш стал? — перебили рассказчика удивленные слушатели. — Так-с мой по всем правам мой но только на одну минуту а каким манером извольте про это слушать если угодно…Леск. Очарованный странник
"怎么, 它归您了? "人们诧异地打断了他的话."是呀, 归我了, 而且名正言顺, 不过只有一会儿工夫, 至于怎么归我的, 你们愿意听, 我就把经过情况说一说…"
6.
вполне естественно
名正言顺
7.
Ты вчера по закону слопал лучший арбуз чего тебе еще нужно? Макар. Педагогическая поэма
昨天你名正言顺地吃了一顿最好的西瓜, 你还要怎么样呢?
8.
вполне естественно
名正言顺