城市生活俄语基本解释:

1.n.городскаяжизнь
城市生活俄语行业释义:
1.
городская жизнь
所属行业:爱字典汉俄

城市生活俄语例句:

1.
городская жизнь
城市生活
2.
городская жизнь
城市生活
3.
городская жизнь
城市生活
4.
У Тихона город был заветной мечтой он презирал и ненавидел деревню всей душой. Кузьма только силился ненавидеть. Бун. Деревня
季洪倒是一直向往城市生活, 恨透了乡村.库济马对乡村却恨不起来.
5.
Выросший на природе Иван Матвеич с особой остротой ощущал непрочность городского бытия. Леон. Русский лес
伊万•马特维伊奇是生就的自然之子, 对城市生活一向格格不入.
6.
городский жизнь
城市生活
7.
городская жизнь
城市生活
8.
городский жизнь
城市生活
9.
При организации строительства в городах необходимо обращать особое внимание на то чтобы не нарушать и не стеснять нормальную жизнь в городе.
在城市组织施工时, 必须特别注意不破坏和妨碍城市的正常生活.
10.
Прасковья Федоровна выслушивала это и делала вид что она верит этому и не противоречила ни в чем а делала только планы нового устройства жизни в том городе куда они переезжали. Л. Толст. Смерть Ивана Ильича
普拉斯科维娅·费奥多罗芙娜听着他侃侃而谈, 装作她对这些话都信以为真, 没有跟他抬杠, 只是作了一些他们在即将迁往的那个城市里如何重新安排生活的计划.
11.
жизнь разбросала бывших студентов по разным городам.
生活使以前的学生们分散到各个城市
12.
Благодаря реформе в экономической жизни городов возникло небывалое оживление.
通过改革,城市经济生活出现了前所未有的活跃局面。
11. 关于经济成份
13.
Город давно уже жил своей шумной огромной жизнью в этот яркий весенний день. Бун. Казимир Станиславович
在这个晴朗的春日, 城市早已开始了它的喧闹的、包罗万象的生活.
14.
Андрей ходил счастливый. Ему казалось уже что все наладилось что Дина вошла в жизнь города что счастье безоблачно. Кетлин. Мужество
安德烈变得幸福了.他已经觉得万事大吉了, 觉得吉娜习惯了这城市的生活, 觉得生活无限美满.
15.
жизнь разбросала бывших студентов по разным городам.
生活使以前的学生们分散到各个城市
16.
Жизнь разбросала бывших студентов по разным городам.
生活使以前的学生们分散到各个城市。
17.
Жизнь разбросала бывших студентов по разным городам.
生活使以前的学生们分散到各个城市。
18.
В феврале 1963 года на заседании ЦК было решено провести в деревнях кампанию за социалистическое воспитание основным содержанием которой стало движение за осуществление "четырех упорядочений"наведение порядка в бухгалтерской отчетности складировании материальных средств общественных материально-денежных ресурсах и начислении трудодней членам коммунВ городах было решено развернуть кампанию борьбы против" пяти зол" казнокрадства и взяточничества спекулятивных махинаций расточительства сепаратизма и бюрократизма.
在1963年2月的中央会议上,决定在农村进行以"四清(清理账目、清理仓库、清理财务、清理工分)为主要内容的社会主义教育运动,在城市开展"五反"(反对贪污盗窃、反对投机倒把、反对铺张浪费、反对分散主义、反对官僚主义)运动。
19.
Главное направление и основная задача первого пятилетнего плана заключались в том чтобы сосредоточить решающие усилия на развитии тяжелой промышленности создать первоначальную базу для индустриализации страны и модернизации национальной обороны;обеспечить должное развитие средств сообщения и транспорта легкой промышленности сельского хозяйства и торговли; обеспечить на основе развития производства постепенное повышение материального и культурного уровня жизни людей.
第一个五年计划的指导方针和基本任务:集中主要力量发展重工业,建立国家工业化和国防现代化的初步基础;相应地发展交通运输业、轻工业、农业和商业;保证在发展生产的基础上逐步提高人民物质生活和文化生活的水平。
20.
После 1997года когда Китайское правительство возобновит осуществление суверенных прав на Сянган нынешний социальноэкономичекий строй в Сянгане не изменится законы останутся в основном теми же образ жизни будет прежним. Не изменится и статус Сянгана как порто-франко и одного из международных торговых и валютно-финансовых центров. Сянган как и прежде будет поддерживать и развивать экономические сношения с разными странами и регионами.
我国政府在1997年恢复行使对香港的主权后,香港现行的社会经济制度不变,法律基本不变,生活方式不变,香港自由港和国际贸易、金融中心的地位也不变,香港可以继续同其他国家和地区保持和发展经济关系。