外商投资俄语基本解释:

1.n.вложениеиностранныхторговцев
外商投资俄语行业释义:
1.
вложение иностранных торговцев
所属行业:爱字典汉俄

外商投资俄语例句:

1.
Китайские профсоюзы будут расширять сферу своей деятельности чтобы содействовать здоровому развитию поселково-волостных и частных предприятий а также предприятий с участием иностранного капитала.
进一步扩大工会工作领域,促进乡镇、外商投资和私营企业的健康发展。
2.
Китайские профсоюзы решительно поддерживают курс государства на расширение внешних связей усиливают свою деятельность на предприятиях с участием иностранного капитала и на частных предприятиях.
工会坚决支持对外开放的基本国策,加强在外商投资企业中的工作,同时加强在私营企业中的工作。
3.
Рабочие и служащие занятые на предприятиях с участием иностранного капитала и частных предприятиях тоже являются хозяевами своей страны. Их политическое положение их законные права и интересы защищаются Конституцией и законами КНР.
外商投资和私营企业的职工同样是国家的主人,他们的政治地位和合法权益受我国宪法和法律保护。
4.
Управление предприятиями с участием зарубежных инвестиций будет основываться на защите законных прав и интересов китайских и иностранных инвеститоров а также рабочих и служащих этих предприятий.
依法管理外商投资企业,保护中外投资者和职工的正当权益。
5.
Следует гарантировать хозяйственную самостоятельность предприятий основанных на иностранных инвестициях с тем чтобы иностранные предприниматели могли у нас осуществлять инвестирование и хозяйственное управление в общепринятых за рубежом формах.
保障外商投资企业的经营自主权,使外商能够按照国际通行方式在我国投资和经营。
6.
Надлежит охватывать масштабам соцстрахования работников государственных коллективных частных и акционерных предприятий китайский персонал предприятий инвестируемых иностранными предпринимателями индивидуальных промышленников и торговцев.
国有、集体、私营和股份制企业职工以及外商投资企业的中方职工和个体工商业者,都要参加保险。
7.
Необходимо постепенно создать единую систему страхования на случай безработицы которая распространялась бы на всех рабочих и служащих на предприятиях государственной коллективной и частной собственности а также на китайский персонал предприятий с участием иностранного капитала.
逐步建立包括国有、集体、私营以及外商投资企业中方职工在内的统一待业保险制度。
8.
проекты, куда вложен зарубежный капитал
外商投资项目
9.
проекты с участием зарубежного капитала
外商投资项目
10.
предприятия при иностранных вложениях
外商投资企业
11.
объект о вложении иностранных торговцев
外商投资项目
12.
каталог промышленных объектов, рекомендованных зарубежным инвесторам
外商投资产业指导目录
13.
закон кнр о подоходном налоге с предприятий с участием иностранного капитала и иностранных предприя
中华人民共和国外商投资企业所得税法; 中华人民共和国外商投资企业和外国企业所得税法
14.
вложение иностранных торговцев
外商投资
15.
Улучшилась структура иностранных инвестиций.
外商投资结构改善。
16.
Надо защищать законные права и интересы зарубежных инвесторов.
保障外商投资的合法权益。
17.
Заметно возросли инвестиции зарубежных предпринимателей увеличилась сфера инвестирования улучшилась его структура.
外商投资显著增加,投资领域拓宽,投资结构改善。
18.
объект о вложении иностранных торговцев
外商投资项目
19.
вложение иностранных торговцев
外商投资
20.
характеристика имущества иностранного торговца
外商投资财产鉴定