好学上进俄语基本解释:

1.adj.пытливый
好学上进俄语行业释义:
1.
пытливый
所属行业:爱字典汉俄

好学上进俄语例句:

1.
百尺竿头, 更进一步
比喻有了成绩也不要满足, 还要继续努力, 更求上进.
делать ещё шаг вперед с достигнутой вершины
стремиться дальше вперед, не успокаиваясь(не останавливаясь) на достигнутом
не почивать на лаврах, а взбираться на новую высоту
стремиться к новым наивысшим достижениям
你们厂年年增产, 希望你们百尺竿头, 更进一步. Выпуск продукции на вашем заводе ежегодно увеличивается. Желаем, чтобы вы стремились дальше вперёд, не останавливаясь на достигнутом.
你们在科学研究工作上取得了重大成果, 但是还要百尺竿头, 更进一步. Вы добились огромных успехов в научно-исследовательской работе. Но вам не следует почивать на лаврах, а надо взбираться на новую высоту.
2.
少而好学 如日出之阳; 壮而好学 如日中之光; 老而好学 如炳烛之明
Любознательность с молоду подобна солнцу на восходе, жажда знаний в расцвете сил — солнцу в зените, а прилежание в учебе в старости — солнцу на закате.
3.
百尺竿头 更进一步
比喻有了成绩也不要满足, 还要继续努力, 更求上进.
делать ещё шаг вперед с достигнутой вершины
стремиться дальше вперед, не успокаиваяся (не останавливаясь) на достигнутом
не почивать на лаврах, а взбираться на новую высоту
стремиться к новым наивысшим достижениям
你们厂年年增产, 希望你们百尺竿头, 更进一步. Выпуск продукции на вашем заводе ежегодно увеличивается. Желаем, чтобы вы стремились дальше вперёд, не останавливаясь на достигнутом.
你们在科学研究工作上取得了重大成果, 但是还要百尺竿头, 更进一步. Вы добились огромных успехов в научно-исследовательской работе. Но вам не следует почивать на лаврах, а надо взбираться на новую высоту.
4.
Одни рассуждали другие жалели и хвалили Васю говорили что был такой скромный тихий молодой человек что обещал так много: рассказывали как он старался учиться был любознателен стремился образовать себя. Дост. Слабое сердце
一些人在议论, 另一些人则表示惋惜, 夸奖他为人谦虚本分, 是个有前途的青年; 他们谈起他如何勤奋好学, 一心想成为有学问的人.
5.
Но мать знала что мальчику надо выбиться в люди терпеливо переносила все лишения бралась за всякую работу выгадывала в хозяйстве каждую копейку. Шер Рассказы о русских писателях
但母亲明白, 应当让孩子求上进, 她含辛茹苦, 克勤克俭, 什么活计都揽着干.
6.
верхний воздухозаборник
上进气道,高位进气道
7.
верхний воздухозаборник
上进气道,高位进气道
8.
не стремительный к подъему
不求上进
9.
настойчивый в учебе
学习上顽强; 勤奋好学
10.
любознательность с молоду подобна солнцу на восходе, жажда знаний в расцвете сил - солнцу в зените,
少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如炳烛之明
11.
Мы хотим чтобы все настойчиво шли вперед. Однако многое здесь в конечном счете зависит от личных усилий.
我们要求所有的人都努力上进,但毕竟还要看各个人自己是否努力。
12.
Поощряется стремление к росту и пестуются кадры .
鼓励上进,才能出人才。
13.
Прилежание его было примерно; поведение соответствовало прилежанию. Белин. Педант
他的勤勉好学非常突出, 他的品行也跟他的勤勉好学不相上下.
14.
Прилежание его было примерно ; поведение соответствовало прилежанию. Белин · Педант
他的勤勉好学非常突出; 他的品行也跟他的勤勉好学不相上下.
15.
Да и я сам хотя полюбил ученье стал ли бы тратить время на него если бы не думал что трата вознаградится с процентами?Черн. Что делать?
再说, 我自己虽然好学, 可也未必肯为它多花时间, 假如我没有想过这种花, 能得到更大的报偿的话.
16.
Беззаконие — беззаконием а закона земли не прейдешь: человеку надо выйти в люди. Фед. Необыкновенное лето
没有法纪就没有法纪吧, 不过整个世界的基本法则是无可逃避的: 人总得尽力上进.
17.
умный и любознательный
聪敏好学
18.
ретивый к учению
勤奋好学的
19.
не стремительный к подъему
不求上进
20.
верхний воздухозаборник
上进气道,高位进气道