巴望俄语基本解释:

1.vt.пристальносмотреть
2.надеяться
3.снетерпениемждать
巴望俄语行业释义:
1.
пристально смотреть; с нетерпением ждать; надеяться
所属行业:爱字典汉俄
2.
пристально смотреть;с нетерпением ждать;надеяться
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. пристально смотреть
2. с нетерпением ждать, надеяться
3. рассчитывать; расчёт
所属行业:汉俄综合

巴望俄语例句:

1.
От кого придут деньги — я не справлялся; я знал что от Версилова а так как я день и ночь мечтал тогда с замиранием сердца и с высокомерными планами о встрече с Версиловым то о нем вслух совсем перестал говорить даже с Марьей Ивановной. Дост. Подросток
至于钱是谁寄来的, 我没问.我知道这是韦尔西洛夫的钱, 当时我白天黑夜地巴望跟韦尔西洛夫见面, 心里七上八下, 暗自定好一些妄自尊大的计划, 所以我就此完全不再谈到他, 就连对玛丽娅·伊万诺夫娜也绝口不提.
2.
Но ей до смерти хотелось чтоб кто-нибудь был всегда в нее влюблен чтобы об этом знали и говорили все в городе в домах на улице в церкви то есть что кто-нибудь по ней "страдает" плачет не спит не ест пусть бы даже это была неправда. Гонч. Обрыв
她巴望着有那么一个人始终在爱着她, 巴望着全城的人都知道这件事, 在街头巷尾, 在教堂里, 家家户户都沸沸扬扬地议论着, 有个某某人为了她而"痛苦", 而哭泣, 食不甘味, 夜不成寐, 哪怕这只是镜花水月, 也是好的.
3.
Для взрослых помещичьих дочерей — и в том числе для сестры Надежды — это было чистое мученье. Они рвались выезжать мечтали порхать на балах в театрах а их держали назаперти в вонючих каморках и кормили мороженою домашнею провизией. Салт. -Щедр. Пошехонская старина
对于那些成年的地主小姐(包括我姐姐娜杰日达在内)来说, 这就简直等于活受罪.她们巴望着出去玩儿, 渴望着在舞会上和剧院里出头露面, 可是却被禁锢在秽气冲天的斗室里, 吃家里做的冰冻过的食物.
4.
Ради гостя и отец надел "хороший" сюртук но он очевидно не принимал деятельного участия в общем ожидании и выполнял только необходимую формальность. Салт. -Щедр. Пошехонская старина
因为有客人来, 父亲也穿了一件"好"礼服, 徂他显然不想插手大家所巴望的事儿, 只是出于礼貌, 虚应故事罢了.
5.
пристально смотреть
注视; 凝视; 凝眸而视; 目不转睛; 巴望
6.
Он с самого первого дня как приехал в Петербург очень сильно желал увидеться с вами. Черн. Что делать?
从他来彼得堡的头一天起, 他就热痒痒地巴望着跟您见面.
7.
Он не лег в избе давно хотелось ему полежать на свободе на покое на чистом полевом воздухе. Бун. Избранное
他不睡在正屋, 他久已巴望能够什么活也不干, 消消停停地、安安静静地躺上一阵子, 闻闻田野清新的空气.
8.
с нетерпением ждать
伫候; 巴望
9.
пристально смотреть
注视; 凝视; 凝眸而视; 目不转睛; 巴望
10.
с нетерпением ждать
伫候;
巴望
11.
пристально смотреть
注视;
凝视;
凝眸而视;
目不转睛;
巴望
12.
с нетерпением ждать
伫候;
巴望
13.
пристально смотреть
注视;
凝视;
凝眸而视;
目不转睛;
巴望
14.
с нетерпением ждать
伫候; 巴望