当机立断俄语基本解释:

1.v.вовремяпринятьрешение
2.adj.наподъемлегкий
当机立断俄语行业释义:
1.
вовремя принять решение
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. вовремя принять решение
2. на подъем легкий
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. 形容事到紧要关头, 抓住时机, 立刻作出决断.
2. воспользовавшись случаем, тот же час решить
3. вовремя принимать решение (в ответственный момент)
4. принимать моментальное решение (в случае необходимости)
5. быстро (немедленно) прийти к решению
6. быть смелым в решениях
7. разрешать вопрос своевременно (не раздумывая, не колеблясь)
8. 老杨, 情况需要我们当机立断. 你能想法给外面同学捎个信吗?(杨沫<青春之歌>) Лао Ян, обстановка требует от нас моментального решения. Ты можешь переправить письмо к нашим товарищам?
9. 要善于估计情况, 当机立断. Надо уметь учитывать момент и быть смелым в решениях. (Ленин 25-62)
所属行业:汉俄成语
4.
1. быть (стоять) у власти
2. быстро принимать решение в ответственный момент
3. пользоваться случаем для разрешения вопроса
所属行业:经济贸易
5.
мгновенно реагировать, принять моментальное решение; быстро ориентироваться
所属行业:汉俄综合
6.
1. быть (стоять) у власти
2. обстро принимать оешение в ответственный момент
3. пользоваться случаем для разрешения вопроса
所属行业:经济贸易

当机立断俄语例句:

1.
Теперь же с таким защитником как Нехлюдов имевшим связи в Петербурге дело могло быть представлено государю как нечто жестокое или попасть в заграничные газеты и потому он тотчас же принял неожиданное решение. Л. Толст. Воскресение
可是现在, 忽然冒出一个聂赫留朵夫, 一个在彼得堡交游广泛的辩护人, 这个案子可能作为一个暴行提到皇帝面前, 或者刊登在外国报纸上, 因此他当机立断, 作了一个出人意外的决定.
可是现在, 忽然冒出一个聂赫留朵夫, 一个在彼得堡交游广阔的辩护人, 这个案子可能作为一个暴行提到皇帝面前, 或者刊登在外国报纸上, 因此他当机立断, 作了一个出人意外的决定.
2.
Научно проанализировав военное положение ЦК КПК во главе с Мао Цзэдуном пошел на смелое решение. Он своевременно схватил благоприятный момент для решающего стратегического сражения и провел подряд три крупные операции: Ляошэньскую Хуайхайскую и Пинцзиньскую.
以毛泽东为首的中共中央科学地分析了战争形势,当机立断,及时抓住战略决战的有利时机,连续组织了辽沈、淮海、平津二大战役。
3.
Понятное дело досадно было бы не увидеть этот шедевр. Поскольку же времени у меня маловато вскоре должен возвращаться домой Заболотный еще и поэтому так загорелся с поездкой: "Едем немедленно!"Гончар Твоя заря
这样的艺术瑰宝, 当然是一睹为快, 否则将成为终生之憾事, 而我不久就要回国, 时间所剩无几, 于是扎博洛特内便来个当机立断: "咱们马上出发!"
4.
В ту пору как и ранее интеллигент ясно видел что в стране нет хозяина. Смутное чувство необходимости немедленного и энергичного решения социальных задач еще тлело в нем. Горьк. Разрушение личности
在当时, 正如在前些时候那样, 知识分子清楚地看出国家没有主人翁.必须当机立断地积极解决种种社会问题这种模糊的感觉, 还在他们心中微微闪烁.
5.
вовремя принять решение
当机立断
6.
Пора пора бы обдумать ситуацию определиться да все было некогда все откладывалось. Гран. Картина
时机看来是成熟了, 应该审时度势, 当机立断, 否则总是找不到时间, 一拖再拖.
7.
Вы можете попасть в такие условия когда необходимо самостоятельно без помощи командира принять ответственное решение. Соб. Залог мира
你们有时候可能会没有上级的帮助不得不自己当机立断.
8.
В жизни никогда не надо долго раздумывать. Надо рубить сплеча. Фрид. Фром и Хорд
生活里什么时候都不能犹豫不决, 凡事应该当机立断.
9.
вовремя принять решение
当机立断