排除俄语基本解释:

1.vt.устранить
2.исключить
3.n.[航空]преодоление
4.снятие
5.удаление
6.устранение
7.элиминация
8.vt.[船舶]устранять
9.n.[船舶]выбирание
10.выбор1
1.вытеснение1
2.исключение1
3.отбрасывание1
4.откачивание1
5.откачка1
6.удаление1
7.устранение1
8.элиминация1
9.vi.[商贸]вытеснять20.исключать2
1.исключить2
2.n.[商贸]исключение
排除俄语行业释义:
1.
элиминация; удаление; исключать; вытеснять; вытеснить; выбрать; откачка; отвод; элиминирование; удаленный; вытеснение; устранить; элиминировать; преодоление; снятие; выбирать; изгнать; уловить; устранение; отбросить; откачивать; растрясти; расшивать; сдать в тираж; улавливать; откачать; оттеснять; исключиться; исключить; удаляемый; исключаться; удалять; устранять; отведение; отдача; против; устранимость; исключение; выделять; выделение; выбор; удалить; отбрасывать; оттеснить; исключающий; отбрасывание
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. устранить;исключить
2. преодоление;снятие;удаление;устранение;элиминация
3. устранять
4. выбирание;выбор;вытеснение;исключение;отбрасывание;откачивание;откачка;удаление;устранение;элиминация
5. вытеснять;исключать;исключить
6. исключение
所属行业:爱字典汉俄
3.
{removal}снятие
所属行业:网络汉俄
4.
1. выбирать
2. выбор
3. выбрать
4. вытеснить
5. вытеснять
6. исключать
7. исключаться
8. исключение
9. исключить
10. отбрасывание
11. оттеснить
12. оттеснять
13. преодоление
14. снятие
15. удаление
16. устранение
17. устранить
18. устранять
19. элиминация
20. элиминирование
21. элиминировать
所属行业:汉俄基本大词典
5.
исключение
所属行业:核电专业
6.
1. устранять/устранить (устранение) кого-что
2. ликвидировать (ликвидация) что
所属行业:经济贸易
7.
вытеснять, устранять; исключать; ликвидировать
排除异己 вытеснять всех чужих (не подобных себе); устранять инакомыслящих, ликвидировать оппозицию
所属行业:汉俄综合

排除俄语例句:

1.
В истекшие 17 лет именно благодаря тому что мы держали знамя ― теорию строительства социализма с китайской спецификой и опирались на эту духовную опору наша партия и наше государство смогли преодолеть трудности устранить помехи уверенно встать на верные рельсы социалистической модернизации и добиться великих успехов привлекающих взоры всего мира.
17年来,正是由于我们举起建设有中国特色社会主义理论这面旗帜,依靠这个精神支柱,我们的党、我们的国家才得以克服困难、排除干扰,稳步走上了社会主义现代化建设的正确轨道,取得了举世瞩目的伟大成就。
2.
Чужую беду руками разведу, а к своей ума не приложу.
『直义』 对别人的灾难两手一摊, 对自己的不幸则弄不清.
『释义』 别人的困难、不幸似乎是不重要的, 容易排除的, 而自己的困难、不幸则似乎是无法解决的.
『参考译文』 事非经过不知难.
『例句』 Зачем же, Акулина, довела ты себя до такого стеснённого положения, зачем сошла с насиженного места? Мало ли «резонов» найдёт она в ответ на эти вопросы; то сошлётся на пословицу: рыба, дескать, ищет глубже, а человек где лучше; то скажет, чужую беду
『变式』 Чужую беду бобами (на бобах) разведу, к своей беде ума не приложу.
3.
Искру туши до пожара, беду отводи до удара.
『直义』 要在酿成火灾之前灭掉火花, 要在遭受打击之前排除隐患.
『释义』 将隐患消除在萌芽状态.
『参考译文』 防患于未然; 防微杜渐.
『例句』 сами знаете, каково настроение яицких казаков и всех жителей в городе, население при всякой в наших рядах заминке примет сторону самозванца. — Искру туши до пожара, беду отводи до удара, господин полковник, — сказал Крылов. 你们自己知道, 城里亚伊克河流域哥萨克和所有居民的情
『变式』 Искру туши до пожара, напасть отводи до удара.
4.
Чужую беду руками разведу а к своей ума не приложу.
『直义』 对别人的灾难两手一摊, 对自己的不幸则弄不清.
『释义』 别人的困难、不幸似乎是不重要的, 容易排除的, 而自己的困难、不幸则似乎是无法解决的.
『参考译文』 事非经过不知难.
『例句』 Зачем же, Акулина, довела ты себя до такого стеснённого положения, зачем сошла с насиженного места? Мало ли «резонов» найдёт она в ответ на эти вопросы; то сошлётся на пословицу: рыба, дескать, ищет глубже, а человек где лучше; то скажет, чужую беду
『变式』 Чужую беду бобами (на бобах) разведу, к своей беде ума не приложу.
5.
Искру туши до пожара беду отводи до удара.
『直义』 要在酿成火灾之前灭掉火花, 要在遭受打击之前排除隐患.
『释义』 将隐患消除在萌芽状态.
『参考译文』 防患于未然; 防微杜渐.
『例句』 сами знаете, каково настроение яицких казаков и всех жителей в городе, население при всякой в наших рядах заминке примет сторону самозванца. — Искру туши до пожара, беду отводи до удара, господин полковник, — сказал Крылов. 你们自己知道, 城里亚伊克河流域哥萨克和所有居民的情
『变式』 Искру туши до пожара, напасть отводи до удара.
6.
Чтобы устранить возможность деформации обмотки в торцевых частях полюсов делается гребень с отверстиями который и удерживает выступающую часть обмотки.
为了排除绕组变形的可能性, 在电极的端部做一个有孔的梳状物, 它也可以使绕组的突出部分固定不动.
7.
При выгрузке бетона смесительный барабан бетономешалки поворачивают отверстием вниз и тем самым обеспечивают полное удаление бетонной смеси из барабана.
排放混凝土时, 使混凝搅拌机的拌合筒出口朝下回转, 从而保证混凝土从拌合筒中完全排除.
8.
Китай поддерживает усилия африканских государств по самостоятельному и мирному урегулированию региональных конфликтов и стабильзации ситуации в собственных странах без вмешательства извне.
中国支持非洲国家排除干扰,自主和平解决地区冲突和稳定本国政局的努力。
9.
Мы должны вместе с японским народом и дальневидными японскими деятелями из правительственных и общественных кругов устранить все факторы препятствующие отношениям между обеими странами с тем чтобы китайский и японский народы из поколения в поколение жили в дружбе.
我们要同日本人民和日本朝野有识之士一起,排除一切妨害两国关系的因素,使中日两国人民世世代代友好下去。
10.
При совместных усилиях народов обеих сторон преграды и препятствия несомненно будут преодолены отношения между двумя сторонами непременно получат еще более благоприятное развитие.
在两岸人民的共同努力下,障碍和阻力一定可以排除,两岸关系一定可以获得更好的发展。
11.
Необходимо твердо держаться четырех основных принципов и решительно устранять все и всякие факторы вызывающие беспорядки и смуту в Китае.
必须坚持四项基本原则,坚决排除一切导致中国混乱甚至动乱的因素。
12.
Если кто-то будет постоянно причинять нам беспокойство то не следует исключать нашей возможности обратиться к каким-либо властным дисциплинарным или правовым методам.
如果有人搞得我们总是不安宁,也不能排除使用某种专政手段,使用纪律、法律手段。
13.
Если только мы будем верить в массы и придерживаться линии масс если мы ясно обрисуем им текущую обстановку и существующие трудности то сможем разрешить любые вопросы устранить любые препятствия.
只要我们信任群众,走群众路线,把情况和问题向群众讲明白,任何问题都可以解决,任何障碍都可以排除。
14.
Устранение помех создаваемых окостенелостью мысли и либерализацией преодоление обеих этих ошибочных идеологических тенденций будет пронизывать весь процесс развития социализма на его начальной стадии.
排除僵化和自由化这两种错误思想的干扰和影响,将贯串社会主义初级阶段的全过程。
15.
Труднее было ему удалить от себя другое милое воспоминание: часто думал он о графине D. воображал ее справедливое негодование слезы и уныние…Пушк. Арап Петра Великого
他感到比较困难的是排除另一种甜蜜的回忆: 他常常感到D伯爵夫人, 想象着她那理所当然的愤怒、眼泪和悲伤.
16.
время обнаружения и устранения неисправности
故障判断和排除时间
17.
теория массового обслуживания (очередей)
排除论, 拥塞论
18.
инженерное время
维护检修时间(包括调程序, 检修, 排除故障的时间)
19.
время задержки на устранение неисправности
故障排除延迟时间, 维修延迟时间
20.
время обслуживания ①
服务时间②检修时间(包括调程序、检修、排除故障的时间)