杂乱无章俄语基本解释:

1.adj.беспорядочный
2.сумбурный
3.хаотический
4.adv.сумбурно
5.вверхдном
6.вразнотык
7.изпятоговдесятое
8.спятогонадесятое
9.n.беспорядок
10.бардак1
1.бестолковщина1
2.бестолочь1
3.бордак1
4.непорядок1
5.неразбериха1
6.неустройство1
7.путаница1
8.путанща1
9.сумятица20.adv.[商贸]изпятоговдесятое2
1.спятогонадесятое
杂乱无章俄语行业释义:
1.
неразбериха; с пятого на десятое; разбросанный; беспорядочный; аморфный; Лирический беспорядок; хаотический; сумятица; сумбур; сумбурный; путанща; путаница; неустройство; хаос; бестолковый; непорядок; Растекаться мыслию по древу; сутолока; Ни складу ни ладу нет в чем; хозяйство барского дома; бессвязица; бестолочь; захламленность; бардак; вакханалия; порядок барского дома; беспорядок; бедлам; беспорядица; из пятого в десятое; беспутица; Вверх дном; бестолковщина; бордак; беспорядочность; бардик
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. беспорядочный;сумбурный;хаотический
2. сумбурно;вразнотык;вверх дном;из пятого в десятое;с пятого на десятое
3. беспорядок;непорядок;бардак;сумятица;путанща;путаница;неустройство;неразбериха;бордак;бестолочь;бестолковщина
4. из пятого в десятое;с пятого на десятое
所属行业:爱字典汉俄
3.
хаос
所属行业:网络汉俄
4.
из пятого в десятое
所属行业:汉俄基本大词典
5.
1. хаос
2. полный беспорядок
3. неразбериха
4. полная бессистемность
所属行业:经济贸易

杂乱无章俄语例句:

1.
Ни складу, ни ладу.
『释义』 毫无道理; 莫明其妙; 杂乱无章; 乱七八糟; 没有条理.
『参考译文』 风马牛不相及.
『例句』 Читатель говорит, — тут нет ни складу, ни ладу. Пускай бы стеречи уждвор; Да видано ль, чтобы где собаки хлеб пекали Или рассаду поливали? 读者或许会说, 这是胡闹, 这事儿简直是莫明其妙. 让狗守好门户可以理解, 可谁见过狗浇菜园, 还烤面包?
『出处』 源自俄国作家克雷洛夫的寓言《农夫和狗》.
2.
Из (с) пятого в (на) десятое.
『释义』1)(与 говорить, рассказывать 等连用)杂乱无章地, 东拉西扯地, 前后不连贯地.
『例句』Он рассказывает из пятого в десятое. 他讲得杂乱无章.
『释义』2)没有条理地, 马马虎虎地, 漫不经心地.
『例句』И Игорь, от нечего делать, слушал её лекцию — правда, невнимательно, как говорится, с пятого на десятое. 伊戈尔由于无事可做也去听课. 说实在的, 他并没有注意听, 正如常言所说的心不在焉.
『释义』3)(与 слышать, знать, понимать 等连用)只言片语地, 支离破碎地, 东鳞西爪地.
『例句』Анфуса Гавриловна всё это слышала из пятого в десятое. 所有这些事是安富萨·加夫里洛芙娜零零碎碎听来的.
3.
Пошла изба по горнице, сени по полатям.
『释义』 开始喧闹、忙乱起来.
『例句』 Каждый пляшет, каждый голосит развесёлую. Пошла изба по горнице, сени по полатям — настоящий содом. 每个人都在跳舞, 每个人都在大声地唱着愉快的歌曲. 喧闹、快活、忙乱——真正杂乱无章的局面开始了.
4.
Пошла изба по горнице сени по полатям.
『释义』 开始喧闹、忙乱起来.
『例句』 Каждый пляшет, каждый голосит развесёлую. Пошла изба по горнице, сени по полатям — настоящий содом. 每个人都在跳舞, 每个人都在大声地唱着愉快的歌曲. 喧闹、快活、忙乱——真正杂乱无章的局面开始了.
5.
Ни складу ни ладу.
『释义』 毫无道理; 莫明其妙; 杂乱无章; 乱七八糟; 没有条理.
『参考译文』 风马牛不相及.
『例句』 Читатель говорит, — тут нет ни складу, ни ладу. Пускай бы стеречи уждвор; Да видано ль, чтобы где собаки хлеб пекали Или рассаду поливали? 读者或许会说, 这是胡闹, 这事儿简直是莫明其妙. 让狗守好门户可以理解, 可谁见过狗浇菜园, 还烤面包?
『出处』 源自俄国作家克雷洛夫的寓言《农夫和狗》.
6.
Из с пятого в на десятое.
『释义』1)(与 говорить, рассказывать 等连用)杂乱无章地, 东拉西扯地, 前后不连贯地.
『例句』Он рассказывает из пятого в десятое. 他讲得杂乱无章.
『释义』2)没有条理地, 马马虎虎地, 漫不经心地.
『例句』И Игорь, от нечего делать, слушал её лекцию — правда, невнимательно, как говорится, с пятого на десятое. 伊戈尔由于无事可做也去听课. 说实在的, 他并没有注意听, 正如常言所说的心不在焉.
『释义』3)(与 слышать, знать, понимать 等连用)只言片语地, 支离破碎地, 东鳞西爪地.
『例句』Анфуса Гавриловна всё это слышала из пятого в десятое. 所有这些事是安富萨·加夫里洛芙娜零零碎碎听来的.
7.
Рассказ был сбивчив но все же можно было понять что у нее были тяжелые роды что всю ночь Ксюша не отходила от нее и что к утру родилась девочка. Ворон. В ее городе
她讲得杂乱无章, 不过仍然可以听懂, 当时她难产, 克秀莎守了她整整一夜, 黎明前, 她生下了一个女孩儿.
8.
Барабанщики наши были особенные. Это вовсе не были жалкие неучи пионерских отрядов производящие беспорядочную толпу звуков. Макар. Педагогическая поэма
我们的鼓手是与众不同的.这绝非少先队那些可怜的"半瓶醋", 只会打出杂乱无章的音符.
9.
запутанное изложение
杂乱无章的叙述
10.
запутанное изложение
杂乱无章的叙述
11.
порядок барского дома
杂乱无章; 乱七八糟
12.
ни складу ни ладу нет в чем
杂乱无章; 语无伦次; 毫无逻辑
13.
непорядок в работе
工作杂乱无章
14.
лирический беспорядок
杂乱无章; 纷乱状态
15.
из пятого в десятое
杂乱无章
16.
запутанное изложение
杂乱无章的叙述
17.
вверх дном
杂乱无章; 一团糟; 完全颠倒; 乱七八糟; 颠三倒四; 颠倒; 底儿朝天; 底儿朝上; 底朝上; 倒转
18.
беспорядочные записи
杂乱无章的笔记; 一些杂乱无章的笔记
19.
беспорядок в бумагах
文件杂乱无章
20.
Суммарная вибрация преобразуемая датчиком в электрический сигнал на экране кажется настоящим хаосом.
由传感器转化成电信号的总振动, 在荧光屏上看完全是杂乱无章的.