汲取俄语基本解释:

1.vt.черпать
2.набирать
3.n.[航空]вычерпка
4.n.[船舶]вычерпка
5.забор
6.накачивание
7.накачка
汲取俄语行业释义:
1.
вытянуть; подкачка; черпнуть; вычерпка; зачерпывание; качание; черпание; черпальный; накачивание; набирать; черпать; накачать; вычерпывание; качать; накачка; почерпнуть
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. черпать;набирать
2. вычерпка
3. вычерпка;забор;накачивание;накачка
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. вычерпка
2. вычерпывание
3. зачерпывание
4. качание
5. подкачка
6. черпание
7. черпать
8. черпнуть
所属行业:网络汉俄
4.
1. вычерпка
2. вычерпывание
3. зачерпывание
4. качание
5. подкачка
6. черпание
7. черпать
8. черпнуть
所属行业:汉俄基本大词典
5.
черпать, набирать
汲取知识 черпать знания
所属行业:汉俄综合
6.
вычерпка
所属行业:流行新词

汲取俄语例句:

1.
Прошлое если его не забывать служит учителем на будущее. Мы должны извлечь позитивный и негативный опыт и уроки из истории китайскояпонских отношений.
前事不忘,后事之师。我们要牢牢汲取中日关系发展中正反两方面的经验和教训。
2.
Сознательно черпать из жизни народа тематику фабулу сюжет язык поэтическое вдохновение а также творческие идеи для живописи заряжать себя энергией народа творящего историю ―коренной путь процветания нашей социалистической литературы и искусства.
自觉地在人民的生活中汲取题材、主题、情节、语言、诗情和画意,用人民创造历史的奋发精神来哺育自己,这是我们社会主义文艺事业兴旺发达的根本道路。
3.
Надо обеспечивать развитие сотрудничества и обмена с зарубежной культурой наряду с заимствованием достижений мировой цивилизации всемерно знакомить мир с лучшими достижениями китайской национальной культуры.
发展对外文化合作与交流,在汲取世界各国文明成果的同时,积极向世界介绍中华民族的优秀文化。
4.
Надо продолжать и развивать лучшие идеологические и культурные традиции китайской нации активно усваивать достижения передовых цивилизаций стран мира.
继承和发扬中华民族优良的思想文化传统,积极汲取世界各国先进文明成果。
5.
Те из моих читателей которые не живали в деревнях не могут себе вообразить что за прелесть эти уездные барышни! Воспитанные на чистом воздухе в тени своих садовых яблонь они знание света и жизни почерпают из книжек. Пушк. Повести Белкина
我那些从未在乡村里住过的读者无法想象这些乡下小姐有多迷人!她们是在清新的空气中, 在花园的苹果树荫底下陶冶出来的, 她们从书本上汲取有关世界和人生的知识.
6.
Мильтон и Данте Мицкевич Гете и Шиллер возносились всего выше тогда когда их окрыляло творчество коллектива когда они черпали вдохновение из источника народной поэзии безмерно глубокой неисчислимо разнообразной сильной и мудрой. Горьк. Разрушение личности
密尔顿、但丁、密茨凯维支、歌德和席勒的名声登峰造极之日, 正是他们受到集体创作的鼓舞, 从无比深刻、无限多彩、有力而睿智的民间诗歌这个源泉中汲取灵感之时.
7.
черпальный аппарат
汲取机, 汲水机, 汲泥机
8.
черпальный аппарат
汲取机, 汲水机, 汲泥机
9.
водозабор грунтовых вод
地下水引取, 汲取地下水
10.
черпальный аппарат
汲取机, 汲水机, 汲泥机
11.
водозабор грунтовых вод
地下水引取, 汲取地下水
12.
брать все от жизни
从生活中汲取一切
13.
брать отжизни все радости
汲取生活中的一切乐趣
14.
битумоперекачивающая установка
沥青汲取装置
15.
Растения извлекают влагу главным образом из почвы.
植物主要从土壤中汲取水分.
16.
И зато вынес он из своей школы величавую идею созданья могучую красоту мысли высокую прелесть небесной кисти. Гог. Портрет
于是他从这一派里汲取了庄严的创作玄机, 思想的强有力的美、天马行空的画笔的妙趣.
17.
брать отжизни все радости
汲取生活中的一切乐趣
18.
брать все от жизни
从生活中汲取一切
19.
битумоперекачивающая установка
沥青汲取装置
20.
химическая накачка
化学汲取化学抽运; 化学泵浦