用人不当俄语基本解释:

1.vi.неуметьиспользоватьлюдейнаслужбе
用人不当俄语行业释义:
1.
неумело использовать людей на службе
所属行业:爱字典汉俄
2.
не уметь использовать людей на службе
所属行业:爱字典汉俄

用人不当俄语例句:

1.
неумело использовать людей на службе
用人不当
2.
неумело использовать людей на службе
用人不当
3.
一着不慎, 满盘皆输
关健性的一步棋走得不当, 全盘棋就会输掉. 比喻对全局有决定意义的问题处理不发而招致整个失败.
один неосторожный ход может погубить всю партию
один промах губит всё дело
достаточно одного неосторожного шага, чтобы всё пошло насмарку
说“一着不慎, 满盘皆输”, 乃是说的带全局性的, 即对全局有决定意义的一着, 而不是那种带局部的即对全局无决定意义的一着. (《毛泽东选集》1-159) Когда говорят, что “один неосторожный ход губит всю партию“, то речь идёт о ходе, который по своему характеру относится к целому, который имеет решающее значение для целого, а не о ходе,
4.
八个坚持, 八个反对’’(坚持解放思想、实是求是, 反对W循守旧、不思进取;坚持理论联系实际, 反对照抄照搬、本本主义:坚持密切联系群众, 反对形式主义、官僚主义;坚持民主集中制原则.反对独断专行、软弱涣散;坚持党的纪律, 反对自由主义;坚持潸正廉洁.反对以权谋私;坚持艰苦奋斗, 反对享乐主义;坚持任人唯贤, 反对用人上的不正之风)
требования ЦК относительно «восьми за и восьми против» (в развернутом виде это : всегда быть за раскрепощение сознания и реалистический подход к делу, но против косности и равнодушия к прогрессу; за соединение теории с практикой, но против механического к
5.
八个坚持 八个反对坚持解放思想、实是求是 反对W循守旧、不思进取;坚持理论联系实际 反对照抄照搬、本本主义:坚持密切联系群众 反对形式主义、官僚主义;坚持民主集中制原则.反对独断专行、软弱涣散;坚持党的纪律 反对自由主义;坚持潸正廉洁.反对以权谋私;坚持艰苦奋斗 反对享乐主义;坚持任人唯贤 反对用人上的不正之风
требования ЦК относительно «восьми за и восьми против» (в развернутом виде это : всегда быть за раскрепощение сознания и реалистический подход к делу, но против косности и равнодушия к прогрессу; за соединение теории с практикой, но против механического к
6.
При подборе кадров необходимо руководствоваться демократическими принципами придерживаться линии масс строго соблюдать установленные порядок и процедуру решительно пресекать и исправлять порочную практику при подборе и расстановке кадров.
选拔任用干部要发扬民主,走群众路线,严格按规定程序办事,坚决防止和纠正用人问题上的不正之风。
7.
При подборе людей сейчас нам нужно отбросить предвзятость и выбрать тех из них кто завоевал доверие народа как приверженец курса реформ.
现在我们起用人,要抛弃一切成见,寻找人民相信是坚持改革路线的人。
8.
Нездоровый стиль в отношении выдвижения и использования кадров — это один признак из разложений в политической сфере и является важным фактором возраждения нездорового стиля в других областях.
选人用人上的不正之风,是一种政治上的腐败现象,是产生其他方面不正之风的重要因素。
9.
В ходе осуществления реформы необходимо улучшить формы осуществления кадровой политики партией расширять демократию усовершенствовать аттестацию содействовать обмену друг с другом усилить работу по контролю и проверке постепенно создать механизм использования кадров чтобы лучшие кадры проявляли свои таланты. Необходимо давать гарантии соблюдения правил и распорядка для предотвращения и устранения дурного стиля в деле выдвижения и назначения кадровых работников.
通过改革,改进党管干部的方法,继续扩大民主,完善考核,推进交流,加强监督检查,逐步形成使优秀人才脱颖而出的用人机制,为防止和纠正选拔任用干部工作中的不正之风,提供制度保证。
10.
Надо серьезно искоренять порочный стиль в отношении использования кадров разбирать причину порождающую порочный стиль искать способы исправления его.
认真查找用人上不正之风的表现,分析产生不正之风的原因,提出纠正不正之风的办法。
11.
Следует создать новый механизм использования людей на основе углубления реформы чтобы эффективно предотвращать и избегать нездорового стиля в нем.
要通过深化改革,建立新的用人机制,以有效地防止和避免用人上的不正之风。
12.
Предотвращая и устраняя дурной стиль в работе по выдвижению и назначению кадровых работников следует создавать новый механизм в отношении использования кадровых работников и механизм контроля.
防止和纠正选拔任用干部工作中的不正之风,必须建立新的用人机制和监督机制。
13.
Надо серьезно наказывать тех людей которые не соблюдают партийных принципов нарушают кадровые диспиплины практикуют нездоровый стиль при выдвижении кадров.
对那些不遵守党的原则,违反组织人事纪律,在用人上搞不正之风的,要严肃处理。
14.
Создание основных фондов страхования старости в городах возьмут на себя совместно организации-работодатели и сами рабочие и служащие единые социальные фонды будут существовать в соединении с личными банковскими счетами.
城镇基本养老保险,由用人单位和职工个人共同负担,实行社会统筹基金和个人帐户相结合。
15.
Он не ослеплялся красотой и потому не забывал не унижал достоинства мужчины не был рабом "не лежал у ног" красавиц хотя не испытывал огненных радостей. Гонч. Обломов
他不迷恋美色, 因此并不忘掉或者降低男子的尊严, 不当奴隶,"不拜倒石榴裙下", 固然他也没有体验过如火如荼的快乐.
16.
…и потому не могла понять зачем Евгений так стеснялся в мелочах в расходах на садовников кучеров на прислугу и стол даже. Л. Толст. Дьявол
…因此她也无法理解, 为什么在一些小事上, 在雇用园丁、马车夫和用人方面, 甚至在饮食上, 叶夫根尼竟那么小气, 斤斤计较.
17.
— Да что Егор Яковлевич Егор Яковлевич! — вяло передразнил он явно пренебрегая моим усердным величанием его по имени-отчеству. Твард. Печники
"什么叶戈尔·雅科夫列维奇, 叶戈尔·雅科夫列维奇的!"他无精打采地学我的口气说.我尊敬地称呼他的名字和父称, 可他显然把我这番苦心不当回事.
18.
неправильное переплетение
交织不当; 交缠不当; 变则缎纹组织
19.
неправильное переплетение
交织不当; 交缠不当; 变则缎纹组织
20.
недобранная защита
防守不当的