电话俄语基本解释:

1.n.телефон
2.номертелефона
3.n.[航空]ТЛФ
4.телефон
5.n.[船舶]телефон
6.n.[商贸]телефон
电话俄语行业释义:
1.
телефония; тел; телефонный; тлф; Т.; телефончик; ТА; номер телефона; телефонный аппарат; тел.; телефон; Аппарат телефонный; звонок
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. телефон;номер телефона
2. ТЛФ;телефон
3. телефон
所属行业:爱字典汉俄
3.
тел
所属行业:网络汉俄
4.
1. Т.
2. Т
3. ТЛФ
4. телефон
5. телефония
所属行业:汉俄基本大词典
5.
телефон
所属行业:汉俄电子电工
6.
телефон; разговор по телефону
(1). 打电话 а) звонить по телефону; б) диал. тайно сообщать новости
(2). 长途电话 междугородный телефон
(3). 通电话 созваниваться (связываться) по телефону; звонить
(4). 电话会议 совещание по телефону (селектору); селекторное совещание
(5). 电话用户 телефонный
所属行业:汉俄综合
7.
1. телефон (тел.)
2. телефон(тфн;т-фон;тлф)
所属行业:经济贸易

电话俄语例句:

1.
Время — деньги.
『直义』 时间就是金钱.
『释义』 时间是宝贵的.
『参考译文』 一寸光阴一寸金, 寸金难买寸光阴; 一刻千金.
『例句』 Он быстро вернулся, позвонил и довольно сердито попросил выслать Лозинского, потому что ему некогда ждать: Время — деньги. 他很快回来了, 打了个电话, 相当生气地请求派洛津斯基出来, 因为他没有时间等候: 时间就是金钱.
『出处』 源于英国.
2.
Время — деньги.
『直义』 时间就是金钱.
『释义』 时间是宝贵的.
『参考译文』 一寸光阴一寸金, 寸金难买寸光阴; 一刻千金.
『例句』 Он быстро вернулся, позвонил и довольно сердито попросил выслать Лозинского, потому что ему некогда ждать: Время — деньги. 他很快回来了, 打了个电话, 相当生气地请求派洛津斯基出来, 因为他没有时间等候: 时间就是金钱.
『出处』 源于英国.
3.
Импульсные помехи не приводят к существенному снижению качества телефонной связи но служат основной причиной ошибок при передаче цифровой информации.
脉冲干扰不会明显降低电话通信的质量, 但却是数字信息传输中误差的主要原因.
4.
Инженер проектирующий систему телефонной связи рассчитывает число возможных вызовов количество слов или звуков которое должна передать её система.
设计电话通信系统的工程师, 要计算可能的通话次数和该系统应该传递的字数或音符量.
5.
Когда Тупинь издатель еженедельного журнальчика "За кулисами" начинает слишком откровенно намекать в своих фельетонах на тайные увлечения главы известного посреднического бюро господина А — Атауга разыскивает в телефонной книжке его номер и берет трубку. Лац. Буря
小型周刊《幕后》的老板土品, 在讽刺小品中露骨地描述某著名信托公司老板阿先生偷香窃玉的艳事.于是阿陶加就翻电话簿查他的电话号码, 拿起了听筒.
6.
Иван Иванович живет в пригородной слободе Трухляевке где не только телефонов — тротуаров и тех нету осенью и зимой люди в грязи тонут. Кочет. Молодость с нами
伊凡·伊凡诺维奇住在郊区特鲁赫利亚耶夫卡镇, 那儿不用说电话, 连人行道都没有, 秋冬两季, 人们都在泥路上跋涉.
7.
Жене Козловой и товарищу Тополеву удалось по селектору связаться с Татьяной Васильченко — она видела инженеров перед бураном живыми и невредимыми. Аж. Далеко от Москвы
仁妮亚·科兹洛娃和托波列夫同志曾经和丹妮亚·瓦西里钦科打通了电话—她在刮大风雪以前看见工程师们安然无恙.
8.
Если в самом деле сломался тогда самой надо звонить в МТС и бить тревогу вплоть до райкома партии до самого Дорофеева а то посевной агрегат и . неделю может простоять. А. Иван. Вражда
如果(机器)当真坏了, 她得亲自给拖拉机站挂电话, 还得直接向区党委会多罗费耶夫本人告急.不然, 联合播种机很可能得窝工一个星期.
9.
Аленке становилось все хуже. Однажды ночью когда Уралов был на КП из дому позвонила жена. Он слышал как она всхлипывала в трубку и жизнь в нем остановилась холод смертельной тоски вступил в грудь. Гончар Тронка
阿辽恩卡病势越来越重.一天夜里乌拉洛夫正在指挥所里, 接到妻子从家里打来的电话.他一听到妻子在电话里啜泣起来, 立刻魂飞天外了, 一种哀痛欲绝的冷气侵入胸膛.
10.
— С того света — увидев Аксенова обрадовался Чевилкин — мне о вас раз десять из штаба армии звонили. Рад вас видеть…Мар. На берегах Ду ная
"死里逃生啊,"切维尔金看到阿克先诺夫之后, 很兴奋地说,"集团军司令部已经打过十次电话了, — 直在打听您的消息.您来了真好…"
11.
— Прояснилось тебе Сергей Степанович? — Более или менее. — Ты не финти если Уваров позвонит что ему доложить чтобы больше никаких уверток?Гран. Картина
"你现在清楚了吧, 谢尔盖·斯捷潘诺维奇?""多多少少清楚一些.""你不要含糊其词, 如果乌瓦洛夫来电话查问, 怎么向他报告?你可不能再支吾搪塞!"
12.
кабельная телефонная линия
电话电缆线路,电话被覆线线路
13.
кабельно-телефонная двухпроводная линия
双线电话被覆线线路
14.
кабельно-телефонная однопроводная линия
单线电话被覆线线路
15.
полевая телефонно-кабельная линия
野战电话被覆线线路
16.
прямая линия телефонной связи
直拨电话线路
17.
телефонная линия
电话线路
18.
телефонно-кабельная линия
电话被覆线线路
19.
линия военной телефонной связи
军用电话通信线路
20.
телефонная система с ручным обслуживанием
手工交换台电话系统