画饼充饥俄语基本解释:

1.vt.успокаиватьсебянесбыточныминадеждами
画饼充饥俄语行业释义:
1.
кормить баснями соловья; удовлетворять голод нарисованными лепешками; успокаивать себя несбыточными надеждами
所属行业:爱字典汉俄
2.
успокаивать себя несбыточными надеждами
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. 画个饼子来解饿. 比喻有虚名而无实惠, 或以空想来自我安慰. 参见"望梅止渴".
2. утолять голод, рисуя пампушку
3. подавлять чувство голода, рисуя лепёшки
4. одним воображением утолять голод
5. утешать себя напрасной надеждой
6. успокаивать себя несбыточными надеждами( мечтами)
7. 画饼不能充饥 рисуя лепёшку, голода не утолить
8. ◇соловья баснями не кормят
9. 蒋春辉道:"妹妹, 你这话虽不是望梅止渴, 却有四字评语. "青钿道:"那四字?"春辉道:"叫做'画饼充饥'". (李汝珍<镜花缘>) -Ну, знаешь, сестра, -сказала ей Цзян Чуньхуэй, -это даже нельзя назвать"утолением жажды мечтою о сливе". Здесь скорее подойдёт другое выражение. -Какое же? -спросила Цинтянь. -"Подавлять чу
所属行业:汉俄成语
4.
удовлетворять голод нарисованными лепешками
кормить баснями соловья
所属行业:汉俄时事
5.
утолять голод нарисованной лепёшкой (обр.
в знач.: основываться на иллюзии; обманывать самого себя)
所属行业:汉俄综合

画饼充饥俄语例句:

1.
— А что ж!Поесть бы только…Но и упоминание о еде никак не подействовало на Сотникова который опять начал отставать и Рыбак замедлив шаг оглянулся. Бык. Сотников
"有什么法子!吃点东西就好了…"画饼充饥对索特尼科夫是无济于事的, 他又开始落后了, 雷巴克于是放慢了脚步, 转过身来等他.
2.
кормить баснями соловья
画饼充饥
3.
удовлетворять голод нарисованными лепешками
画饼充饥
4.
успокаивать себя несбыточными надеждами
画饼充饥
5.
кормить баснями соловья
画饼充饥
6.
успокаивать себя несбыточными надеждами
画饼充饥
7.
удовлетворять голод нарисованными лепешками
画饼充饥