知无不言俄语基本解释:

1.vt.еслизнаешь,скажи
知无不言俄语行业释义:
1.
если знаешь, скажи
所属行业:爱字典汉俄
2.
если знаешь ,скажи
所属行业:爱字典汉俄

知无不言俄语例句:

1.
知无不言, 言无不尽
凡是知道的就没有不说的;要说就没有一点保留.
если знает, то нет того, чтобы не рассказал, если говорит, то ничего не утаивает
если знаешь— скажи, если говоришь — говори всё
знаешь— скажи, а заговорил — договаривай
высказать (выложить) всё, что есть на душе
говорить всё без утайки
他们能够开诚布公, 对自己知无不言, 言无不尽, 有建议, 有批评, 那真正是豪杰, 是战友. (徐懋庸《鸡肋》) Они могут быть со мной совершенно откровенными, высказывать всё, что есть на душе, вносить предложения, критиковать. Это настоящие герои, истинные соратники.
2.
有则改之, 无则加勉
对别人给自己指出的缺点错误, 如果有, 就改正;如果没有, 就用来勉励自己.
если есть ошибки, исправляй их, если ошибок нет, поступай ещё лучше
есть ошибки — исправляй, а нет — так будь начеку
есть ошибки— исправляй, а нет — постарайся быть еще лучше
…… 实行“知无不言, 言无不尽”、“言者无罪, 闻者足戒”, “有则改之, 无则加勉”这些中国人民的有益的格言, 正是抵抗各种政治的思想和我们党的肌体的唯一有效的方法. (《毛泽东选集》3-997) … следовать таким поучительным поговоркам китайского народа, как например: “Если знаешь — скажи, если говоришь — говори всё“, “Предостерегающему — не в ук
3.
знаешь - говори, раз заговорил - скажи все до конца.
知无不言,言无不尽
4.
если знаешь, скажи
知无不言
5.
знаешь - говори, раз заговорил - скажи все до конца.
知无不言,言无不尽
6.
если знаешь, скажи
知无不言
7.
知无不言 言无不尽
Знаешь — говори, раз заговорил — скажи все до конца
8.
знаешь - говори, раз заговорил - скажи все до конца.
知无不言,
言无不尽
9.
знаешь - говори, раз заговорил - скажи все до конца.
知无不言,
言无不尽