福利事业俄语基本解释:

1.n.делоблагосостояния
福利事业俄语行业释义:
1.
дело благосостояния
所属行业:爱字典汉俄
2.
дело социальной заботы (коллективного благосостояния)
所属行业:政治经济

福利事业俄语例句:

1.
Все парткомы и административные органы ведающие делом просвецения прежде всего должны наладить по мере возможности работу по улучшению коллективного благосостояния.
各级党委和教育行政部门,首先要在尽可能范围内,尽力办好集体福利事业。
2.
расходы по эксплуатации жилищнокоммунального хозяйства
住宅福利事业管理费, 住宅福利费
3.
крестьянское благосостояние
农民的福利(事业)
4.
крестьянское благосостояние
农民的福利(事业)
5.
расходы по эксплуатации жилищнокоммунального хозяйства
住宅福利事业管理费, 住宅福利费
6.
крестьянское благосостояние
农民的福利(事业)
7.
перевод мер социального обеспечения на общественные рельсы
公共福利事业的社会化
8.
дело благосостояния для инвалидов
残疾人福利事业
9.
дело коллективного благосостояния
集体福利事业
10.
дело благосостояния
福利事业
11.
дело общественного благосостояния
社会福利事业; 公共福利事业
12.
перевод мер социального обеспечения на общественные рельсы
公共福利事业的社会化
13.
дело общественного благосостояния
公共福利事业
14.
дело благосостояния
福利事业
15.
дело благосостояния для инвалидов
残疾人福利事业
16.
дело коллективного благосостояния
集体福利事业
17.
дело общественного благосостояния
公共福利事业
18.
Если только мы будем твердо верить в подавляющее большинство народных масс и опираться на него неизменно поддерживать тесную связь с массами сознательно работать на благо народа то наше дело восторжествует.
只要我们坚定地相信和依靠群众的绝大多数,始终保持同人民群众的紧密联系,自觉地为人民谋福利,我们的事业就无往而不胜。
19.
Китай и африканские государства совместно со всеми миролюбивыми странами и народами должны следовать велению времени и внести достоиный вклад в дело скорейшего установления нового спроведливого рационального международного политического и экономического порядка основанного на пяти принципах мирного сосуществования а также в содействие благородному делу прогресса и развития.
中非携起手来,同世界上一切爱好和平的国家和人民一道,响应时代的呼唤,为早日建立以和平共处五项原则为基础的、公正合理的国际政治经济新秩序,为推进世界和平、发展与进步的崇高事业作出重大的贡献。
20.
В международных делах Трудовая партия Кореи и корейское правительство неуклонно проводят самостоятельную внешнюю политику дружбы и мира активно развивают дружественные отношения с народами всех стран прилагают неустанные усилия и вносят позитивный вклад в дело поддерживания мира и стабильности на Корейском полуострове в дело продвижения вперед самостоятельного и мирного объединения родины а также в дело сохранения мира в Азии и на всей земле и содействия прогрессу человечества.
在国际事务中,朝鲜劳动党和朝鲜政府一贯奉行自主、友谊、和平的对外政策,积极发展与世界各国人民的友好关系,为促进朝鲜半岛的和平与稳定,继续推进自主和平统一祖国,维护亚洲和世界和平,促进人类进步事业,作出了坚持不懈的努力和积极的贡献。