科技人才俄语基本解释:

1.pl.мозги
科技人才俄语行业释义:
1.
мозг; научно-технические персоналы
所属行业:爱字典汉俄
2.
мозги
所属行业:爱字典汉俄

科技人才俄语例句:

1.
Поощрять проживающих за границей научно-технических работников Китая возвратиться на Родину на работу. В их отношении государство проводит политику свободного въезда в страну и выезда из нее и представляет им удобство при этом. Оно приветствует их вносить в различных формах вклад в модернизацию страны.
要鼓励留居海外的科技人才回国工作。国家对他们实行来去自由、往返方便的政策。欢迎他们以多种形式为祖国现代化建设贡献力量。
2.
Повышать удельный вес предприятий в использовании научно-технических кадров и ассигнований на нужды научно-технических разработок формируя таким образом механизм технического прогресса тесно увязывающий рынок научные исследования и производство.
在科技人才的分布和科技开发资金的使用上,增加企业所占的比重,形成市场、科研、生产密切结合的技术进步机制。
3.
Значительное увеличение доли научно-технического персонала в числе тружеников и повышение их общей квалификации имеют важное значение для социалистической модернизации Китая.
大大提高我国劳动者中科技人才的比例,提高劳动者队伍的整体素质,对于我国社会主义现代化建设事业具有重大意义。
4.
Необходимо обратить серьезное внимание на отбор и подготовку научно-технических работников из среды рабочих крестьян и других тружеников.
要十分重视从工人、农民和其他劳动者中选拔培养科技人才及各类专业技术能手。
5.
покупать мозги
吸收科技人才
6.
пекинская информационная сеть научно-технических талантов
北京科技人才信息网
7.
научно-технические персоналы
科技人才
8.
высокотехнологические таланты
高科技人才
9.
Ускорение подготовки лучших научно-технических кадров является весьма актуальной стратегической задачей.
加速培养优秀科技人才是一项十分紧迫的战略任务。
10.
научно-технические персоналы
科技人才
11.
высокотехнологические таланты
高科技人才
12.
пекинская информационная сеть научно-технических талантов
北京科技人才信息网
13.
покупать мозги
吸收科技人才
14.
В соответствии с тенденцией развития науки и техники и потребностями модернизации Китая подготовить и вырастить многомиллионную армию научно-технических специалистов молодого поколения.
根据科技发展的趋势和我国现代化建设的要求,培养、造就千百万年轻一代科学技术人才。
15.
На основе существующих важных государственных научно-исследовательских органов и лабораторий построить ряд открытых научно-исследовательских баз.
在现有国家重点科研机构、重点实验室的基础上,建设一批开放的科研基地。
5.尊重知识,尊重人才,发挥科技人员作用
16.
Необходимо всесторонне повышать роль науки и техники как производительной силы первостепенной важности уделять больше внимания развитию интеллектуального потенциала и подготовке специалистов.
充分发挥科技的第一生产力作用,加强智力开发和人才培养。
17.
Углублять реформу научно-технической системы и на основе принципа "закреплять одно и отпускать все остальное" ускорять ее структурное регулирование и рациональное передвижение кадров.
要深化科技体制改革,按照"稳住一头,放开一片"的方针,加快科技系统的结构调整和人才合理分流。
18.
"Дэн Сяопин сказал: "В процессе реформы экономической системы наиболее важен вопрос тревожащий меня больше всего это вопрос кадров. В ходе структурной реформы науки и техники меня опять беспокоит все тот же вопрос кадров".
邓小平说:"改革经济体制,最重要的,我最关心的,是人才。改革科技体制,我最关心的,还是人才。
19.
конкуренция в областях науки, техники и подготовки специалистов
科技和人才的竞争
20.
Вузы представляют собой важную базу подготовки высококвалифицированных специалистов и главный базис развития науки и техники.
高等学校是培养高层次人才,发展科技的主要基地。