闲谈俄语基本解释:

1.vi.болтать
闲谈俄语行业释义:
1.
россказни; разговаривать; хихикнуть; зубанить; судачить; болнуть; заболтать; побалакать; балакать; толк; балаканье; болтать; болтание; проболтать; колготня
所属行业:爱字典汉俄
2.
болтать
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. болтать
2. разговаривать
3. толк
所属行业:网络汉俄
4.
1. болтать
2. разговаривать
3. толк
所属行业:汉俄基本大词典
5.
болтать/болтнуть (болтовня) <口>
所属行业:经济贸易
6.
болтовня, праздная беседа; поболтать, потолковать
所属行业:汉俄综合

闲谈俄语例句:

1.
В это мрачное время в еловом лесу не сразу доберешься до той тишины где нет нашей комнатной расценки мрачных и веселых сезонов а неизменно движется все и в этом неустанном движении находит свой смысл и отрадуПришв. Собрание сочинений
在这忧郁的时候, 针叶树林中一下子是不会变得那么阒无声息的, 不像我们关在屋里闲谈忧郁的季节和快乐的季节, 向壁虚造它们的特点, 那里万物依然在活动, 并在这不倦的活动中各得其所, 自取其乐.
2.
Четыре часа прошло в незначительных толках о том о сем; Анна Сергеевна и слушала и говорила без улыбки. Тург. Отцы и дети
四个钟点在没有多大意义的闲谈中间消磨过去了; 安娜·塞尔格叶夫娜不论听他们讲话, 或者自己说话, 始终没有露出一丝笑容.
3.
Болтали много очень много; и рассуждали всей компаниею но не очень много. Черн. Что делать?
他们闲谈了很久; 大家又聚在一块讨论, 但是并不太久.
4.
— Не любо — не слушай а врать не мешай… — дурашливо съязвил Тит и нарочно громко застучал молотком. Глад. Повесть о детстве
"谁不爱听就拉倒.别人闲谈你别混搅…"契特嘲笑和挖苦父亲, 故意把锤子大声敲着.
5.
работай, некогда разговаривать.
工作吧,没有时间闲谈
6.
Работай,некогда разговаривать.
工作吧,没有时间闲谈。
7.
Работай, некогда разговаривать.
工作吧,没有时间闲谈。
8.
Работай, некогда разговаривать.
工作吧,
没有时间闲谈。
9.
работай, некогда разговаривать.
工作吧,
没有时间闲谈
10.
работай, некогда разговаривать.
工作吧,
没有时间闲谈
11.
Работай, некогда разговаривать.
工作吧,
没有时间闲谈。
12.
Работай, некогда разговаривать.
工作吧,没有时间闲谈。
13.
работай, некогда разговаривать.
工作吧,没有时间闲谈