面对俄语基本解释:

1.prep.перед
2.vi.стоятьлицомк
面对俄语行业释义:
1.
глядеть в лицо; Перед лицом; Лицом к лицу; глядеть прямо в глаза; перед; стоять лицом к кому; представать; глядеть прямо в лицо; предстать
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. перед
2. стоять лицом к
所属行业:爱字典汉俄
3.
1. представать
2. предстать
所属行业:网络汉俄
4.
1. представать
2. предстать
所属行业:汉俄基本大词典
5.
стоять лицом к лицу; столкнуться (напр.
с новым явлением)
所属行业:汉俄综合
6.
представать
所属行业:流行新词

面对俄语例句:

1.
Это была обязанность критика не только перед разбираемым автором но еще больше перед публикой которая так постоянно одобряет Островского со всеми его вольностями и уклонениями и с каждой новой пьесой все больше к нему привязывается. Добр. Луч света в темном царстве
这不但是批评家面对他所分析的作者时的责任, 而且在公众面前, 这种责任还要更大, 而公众是一直鼓励奥斯特罗夫斯基和他的一切自由以及离经叛道的, 随着每一种剧本的出现, 大家越来越敬爱他了.
2.
Разинув рот глазели иноземцы на чудо рождения нового Мира и нового человека. Что это было?!Одни в недоумении разводили руками: славянская непонятная душа!Другие похитрее объясняли все русской удалью даже русским озорством. Горб. Донбасс
外国人面对着新世界和新人诞生的奇迹, 惊奇得目瞪口呆.这是怎么一回事?!有人困惑地摊开了双手: 斯拉夫的灵魂卖在无法理解!有人狡猾些, 他们解释说, 这是俄罗斯人的蛮勇, 甚至说是俄罗斯人在胡闹.
3.
宁为玉碎 不为瓦全
宁做玉器被打碎, 不做陶器得保全. 比喻宁愿为正义牺牲, 不愿苟全性命.
лучше быть осколком яшмы (обломком нефрита), чем целой черепицей
лучше с честью погибнуть, чем остаться жить, предав свои идеи
лучше достойная смерть, чем рабская (позорная)жизнь
лучше умереть стоя, чем жить на коленях
宁为玉碎, 不为瓦全, 我不愿意我的一生就这样平庸地、毫无意义地白白过去. (杨沫《青春之歌》) Лучше быть осколком яшмы, чем целой черепицей! Я не смирюсь с тем, что моя жизнь проходит бесполезно, серо, зря.
我们是炎黄子孙, 要有民族气节, 面对强敌, 宁为玉碎, 不为瓦全! Мы все потомки Яня и Хуана, мы должны иметь национальное достоинство и лучше с честью погибнуть от руки сильного врага, чем остаться жить, предав свои идеи.
咱们宁为玉碎, 不为瓦全. 能突围就突围, 万一出不去, 跟他们拼到底吧. (姚雪垠《李自成》) Нам лучше умереть стоя, чем жить на коленях. Постараемся прорваться из окружения, если же не удастся, будем биться до последнего.
4.
перед передо
(常带弱重音) [前]r
(五格)①(表示地点)在…前面, 在…面前 стоять ~ учениками 站在学生面前 сидеть на стуле ~ столом 坐在桌子前的一把椅子上
②(表示时间)在…之前, 临近…(时), 在…之先 ~ уроком 在上课前 ~ сном 临睡觉的时候 час ~ рассветом 天亮前一小时 ~ тем, как 在…之前 Он ехал передо мной. 他走在我之先.
③对, 向; 当着, 面对着, 在…面前 Я виноват ~вами. 我对不起您. ~нами стоят серьёзные задачи. 我们面临着一些重大任务. Не отступать ~ трудностями, а преодолевать их. 不要在困难面前退却, 而要克服你们.
④较之, 比较 Эта картина бледнеет ~той. 这张画比那张画逊色.
5.
В сложной обстановке перед лицом многочисленных трудностей начального периода создания государстда Центральный Комитет КПК не утратил четких ориентиров уверенно принял брошенный вызов.
面对建国初期的复杂形势和种种困难,中共中央保持清醒的头脑,满怀信心地迎接挑战。
6.
В условиях крайне сложной финансово-экономической ситуации партия возложила на себя конкретное руководство в важной борьбе за стабилизацию цен и создание в стране единой финансово экономической системы.
面对极其困难的财政经济状况,党精心领导了稳定物价和统一财经的重大斗争。
7.
В последние годы перед лицом изменяющейся и сложной международной обстановки ТПК сплотила вокруг себя весь народ страны выдержила давление преодолела трудности неуклонно двигалась по пути социализма и непрерывно добивалась выдающихся успехов.
近几年来,面对复杂多变的国际形势,朝鲜劳动党把全体朝鲜人民紧密地团结在自己周围,顶住压力,克服困难,坚定不移地在社会主义道路上继续前进,并不断取得可喜的成就。
8.
Хозяин немножко с недоумением посмотрел на троих нас; но как человек знающий жизнь и смотрящий на нее с точки серьезной тотчас же воспользовался тем что поймал наедине своего гостя. Дост. Елка и свадьба
主人眼看着我们三个, 有些莫名其妙; 不过他是个阅历很深, 凡事又很认真的人, 因此他立刻利用了这个和他的客人面对面的机会.
9.
Елизавета… умела лавировать среди политических опасностей эпохи когда страну раздирали экономические социальные политические и религиозные противоречия ловко вела международные политические интриги. Аник. Шекспир
当时国家因经济、社会、政治和宗教方面的重重矛盾而分裂, 伊丽莎白…面对时代的这些政治危机很有应变之才, 她灵巧地左右着国际政治风云.
10.
Для этого надлежало каждому иметь и совершенную биографию чтоб не стыдно было рассказать ее вслух при детях в солнечный полдень на самых людных площадях мира. Леон. Русский лес
每个人都该有白壁无瑕的一生, 以便在叙述自己的经历时, 不论是面对儿女, 还是面对大庭广众, 都能一样地面无愧色.
11.
В это солнечное утро каждое дерево каждая хвоинка каждый лепесток были ослепительно зелены и только бесчувственный человек мог остаться спокойным перед этими живыми чудесами. Марк. Соль земли
在充满阳光的清晨, 每一棵树木, 每一片树叶, 每一个花瓣都是那样青翠欲滴, 只有毫无知觉的人面对这如画的美景才能无动于衷.
12.
стрельба с земли по конусу
从地面对拖靶射击
13.
прыжок из задней стойки
面对板(台)跳水
14.
прыжок из задней стойки вперёд
面对板(台)向内跳水
15.
прыжок из задней стойки назад
面对板(台)向后跳水
16.
прыжок из задней стойки с вращением вперёд
面对板(台)向内跳水
17.
прыжок из задней стойки с вращением назад
面对板(台)向后跳水
18.
прыжок из передней стойки
面对池跳水
19.
прыжок из передней стойки вперёд
面对池向前跳水
20.
прыжок из передней стойки назад
面对池反身跳水