鹤立鸡群俄语基本解释:

1.аиствкуринойстае
2.быть(стоять)наголовувышедругих
3.великансредипигмеев
4.выделятьсясредидругихсвоимиспособностями
鹤立鸡群俄语行业释义:
1.
великан среди пигмеев; стоять на голову выше других; быть на голову выше; выделяться среди других своими способностями; аист в куриной стае; быть на голову выше других
所属行业:爱字典汉俄
2.
аист в куриной стае;великан среди пигмеев;выделяться среди других своими способностями;быть(стоять)на голову выше других
所属行业:网络汉俄
3.
1. 鹤站在鸡群中间显得高出很多. 比喻一个人的仪表或才能在周围一群人里显得很突出.
2. журавль(аист)в куриной стае(в курятнике)
3. возвышаться подобно журавлю среди кур
4. возвышаться над окружающими
5. выделяться среди других своими способностями
6. ◇белая ворона
7. на голову выше кого
8. головой выше кого
9. 这个乡村师范的毕业生到暖水屯来教书已经两年了. 越来越觉得自己是鹤立鸡群, 找不到朋友. (丁玲<太阳照在桑干河上>) Два года работает учителем этот бывший выпускник деревенского педагогического училища в деревне Тёплые воды, но не нашёл здесь друзей и чувствовал себя словно аист в куриной стае.
10. 杨嗣昌既非治世之能臣, 亦无拨乱之才, 但满朝文臣武将中似乎他还是鹤立鸡群. (茅盾<关于长篇小说<李自成>的通信>) Ян Сычан вовсе не был ни способным министром, который мог бы управлять государством, ни талантливым человеком, который умел бы подавлять мятежи. Тем не менее среди гражданских министров и военных ге
所属行业:汉俄成语

鹤立鸡群俄语例句:

1.
выделяться среди других своими способностями
鹤立鸡群
2.
великан среди пигмеев
鹤立鸡群
3.
быть на голову выше других
鹤立鸡群; 出类拔萃
4.
быть на голову выше
鹤立鸡群; 比高明得多; 比...高明得多
5.
аист в куриной стае
鹤立鸡群
6.
Наши первые воспитанники прибывшие к нам в хороших костюмах недолго выделялись из общей массы. Макар. Педагогическая поэма
我们的第一批学童初来的时候穿得很好, 但是他们的鹤立鸡群的姿态也没有维持多久.
7.
Как и Батманов он выделялся резким пятном на тусклом провинциальном фоне головой выше всех окружающих. Кор. История моего современника
正像巴特曼诺夫一样, 他明显地突出在内地小城市的晦暗的背景上, 好比鹤立鸡群.
8.
Выгодно отличались только погодки-юнкера и привыкшие к службе казакиФад. Последний. из Удэге
只有年龄相差一岁上下的士官生们和老于服军役的哥萨克显得鹤立鸡群.
9.
Впрочем разглядеть его было несложно. Могучий Андрей возвышался над всеми. Браг. Ряз. Вокзал для двоих
其实, 发现他并不难, 因为体格魁梧的安德烈在人群中就像鹤立鸡群.
10.
Вещь эта ярко выделяется из легиона безличных и подражательных вещей. Реп. Далекое — близкое
在无数缺乏个性的仿制品中, 它是鹤立鸡群的佼佼者.
11.
быть на голову выше других
鹤立鸡群; 出类拔萃
12.
великан среди пигмеев
鹤立鸡群
13.
выделяться среди других своими способностями
鹤立鸡群
14.
аист в куриной стае
鹤立鸡群
15.
стоять на голову выше других
鹤立鸡群
16.
быть на голову выше других
鹤立鸡群;
出类拔萃
17.
стоять на голову выше других
鹤立鸡群
18.
быть на голову выше других
鹤立鸡群;
出类拔萃