默默无闻俄语基本解释:

1.adj.незаметный
2.vi.житьвбезвестности
默默无闻俄语行业释义:
1.
безвестный; незаметный; жить в безвестности; безвестность
所属行业:爱字典汉俄
2.
1. незаметный
2. жить в безвестности
所属行业:爱字典汉俄
3.
безвестность
所属行业:网络汉俄
4.
бесславно, в безвестности
所属行业:汉俄综合

默默无闻俄语例句:

1.
Она уже просила при последнем свидании своего защитника чтобы он достал ей яду но вдруг спохватилаеь: а если он и другие подумают что это она из рисовки или из трусости и вместо того чтобы умереть скромно и незаметно наделает шуму еще больше?Андр. Рассказ о семи повешенных
她曾请求辩护人在最后一次会见时, 给她带些毒药来, 但她突然改变了主意, 她担心辩护人和其他人会认为她胆小, 不愿意简单地、默默无闻地死去, 而是想炫耀自己, 掀起一场风波.
2.
А вскоре после его смерти на петербургском горизонте появился и стал действовать маленький безвестный человек из бедных посадских города Вязьмы — Иван Сидорович Барышников впоследствии ставший большим и знатным. Шишк Емельян Пугачев
他一死, 在彼得堡的地平线上立刻出现了一个来自维亚兹玛城的潦倒的市井无赖, 默默无闻的小人物伊凡·西多罗维奇·巴雷什尼科夫.他在彼得堡到处钻营, 后来终于成了显赫一时的大人物.
3.
жить в безвестности
默默无闻地生活; 默默无闻
4.
Сынок пошел в отца: тихо-мирно ему не работалось. Кочет. Молнии бьют по вершинам
儿子很像父亲: 他不能默默无闻、忍气吞声地干活.
5.
Правда Питерис несколько раз вступал в разные партии но неизвестно оставался в тени не мог выбиться в люди. Лац. Сын рыбака
固然, 皮捷里斯好几次参加过各种政党, 可总是默默无闻, 没能出人头地.
6.
Не так ли я в былые годы /Провел в бездействии в тени /Мои счастливейшие дни?Пушк. Евгений Онегин
在以往的岁月难道我不是/在无所作为和默默无闻之中/消磨掉我那神仙般的日子?
7.
А те кто рвались ярились задыхались в кровавой пене исчезали бесследно погибали в дыму в чаду в неизвестности. Триф. Старик
而那些在腥风血雨中怀着满腔怒火、浴血廖战、冲锋陷阵的人呢, 却无声无息地死去了, 在硝烟中默默无闻地消失了.
8.
…или пророчила великое будущее своей подружке о которой никто нигде не слышал…ФедГ. Костер
…或者是预测一个现在默默无闻的女伴会有多么光明的前途…
9.
— И вот какой человек — воскликнул я оканчивая свой рассказ: — отошел от нас незамеченный почти не оцененный! Тург. Яков Пасынков
"这样的一个人,"我讲到最后, 便提高声音说,"离开我们死了, 默默无闻, 几乎没有一个人赏识他!"
10.
жить в безвестности
默默无闻地生活; 默默无闻
11.
жить в безвестности
默默无闻地生活;
默默无闻
12.
жить в безвестности
默默无闻地生活;
默默无闻